Area dell'identificazioneForme primaria nome | Maksim Gorki, [varie opere in Opere di Gorki, "Il padrone", ossia M. M. Kotsiubinski, Il furto, La musica, Il samovar, A teatro e al circo, Racconti, L'incendio, La lettera ; traduzione di Maria Borsellino][selezione e.v. asis-] | | | | | |
|
|
Area della descrizioneNomi | Maksim Gorki, M. M. Korsiubinski+++ - Maksim Gorki, M. M. Korsiubinski {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Apparve, per la prima volta, in russo e in traduzione ucraina nella rivista di Kiev Literaturno-naukovii vistnik, 1913. Nel luglio dello stesso anno fu ripreso dal Vestnik Evropy. Michail Kotsiubinski (1864-1913), scrittore ucraino di tendenza realistica, compose varie opere, nelle quali trovarono eco le sofferenze e le aspirazioni del popolo ucraino. Conobbe Gorki a Capri nel 1909 e ne divenne amico.
La traduzione è stata condotta secondo il testo dell’edizione «Kniga».» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, Il furto+++ - Maksim Gorki, Il furto {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Pubblicato nella rivista bolscevica Prosvestcenie (1913, n. 6) e nella silloge edita in occasione del quarantesimo anniversario (1914) dell’attività letteraria di Ivan Franko. In quest’ultima era intitolato Luka Cekin.
Il testo seguito nella traduzione è quello dell’edizione «Gizn i znanie ».» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, La musica+++ - Maksim Gorki, La musica {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Edito nel giornale Russkoie slovo (1913, n. 150), di cui si è seguito il testo nella traduzione. Incluso per la prima volta in una edizione delle Opere di Gorki.» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, Il samovar+++ - Maksim Gorki, Il samovar {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Fiaba pubblicata in lolka. Knizka dlia malenkich detei, Petrograd, 1918, ma composta nel 1913 , come attesta un’annotazione dell’autore sul manoscritto. La fiaba non è stata inclusa in precedenti edizioni delle Opere di Gorki.
La traduzione è stata condotta secondo il testo del 1918, controllato sul manoscritto.» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, A teatro e al circo+++ - Maksim Gorki, A teatro e al circo {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Scritto nel 1914 e incluso, in un primo tempo, in Tra la gente (si veda il v. XI della presente edizione italiana). Mai compreso in edizioni delle Opere di Gorki.
Apparve nel Russkoie slovo (1914, n. 297), di cui si è seguito il testo nella traduzione.» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, Racconti+++ - Maksim Gorki, Racconti {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Pubblicati nel giornale Dien (1915, n. 79). Il secondo e il terzo racconto furono riscritti dall’autore e ristampati a Mosca, nel 1916, col titolo Leggende su Tamerlano.
La traduzione è stata condotta, per il primo racconto, secondo il testo del Dien, per gli altri due, secondo il dattiloscritto curato dall’autore nel 1916.» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, L'incendio+++ - Maksim Gorki, L'incendio {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Apparve, per la prima volta, nella rivista Vestnik Evropy (maggio 1915).
Per la traduzione si è seguito il testo dell’edizione « Gizn i znanie ».» ;
| | versione di+++ | | | | Maksim Gorki, La lettera+++ - Maksim Gorki, La lettera {aggiungere russo e francese} ; da Note in Opere di Gorki degli Editori Riuniti:
«Pubblicato nel giornale Borisoglebskoie echo (1915, n. 95), di cui si è seguito il testo nella traduzione. Mai compreso in precedenti edizioni delle Opere di Gorki.» ;
| | versione di+++ | | | | Maria Borsellino+++ - Borsellino, Maria ; ; ; ; ;
| | traduzione di+++ | | | |
|
|