Area della trascrizione e della traduzione metatestualeTrascrizioni | Trascrizione Non markup - automatica: r. L FELIX FENEON, Oeuvres, N.R.F., 1948. Di Fénéon critico è già cenno in questo numero nelle ‘ Propo una critica d’arte5; e anche dei limiti che può trovare la prefa Paulhan pure restando esatta nel dare di Fénéon l’eccezionale di servizio’ che qui riproduciamo: ‘Mais il est un homme qui en 1883, Rimbaud à tous les poètes de son temps; défend dès laine et Huysmans, Charles Cros et Moréas, Marcel Schwob et Laforgue et par-dessus tous Mallarmé. Découvre un peu plus tard Gauguin, Cézanne et Van Gogh. Appelle à la Reme Bianche qu’il dirige de 1895 à 1903 — oui, de 1895 à 1903 — André Gide et Mar Apollinaire et Claudel, Jules Renard et Péguy, Bonnard, Vuilla bussy, Roussel, Matisse. Gomme à la , en 1919, Grommelynck Sirène Joyce, Synge et Max Jacob. L’homme heureux! Il est à la rencontre de deux siècles. Il sait retenir, de l’ancien, Nerval et Lautréamont, Charles Gros et Rimbaud. Il introduit au nouveau Gide, Proust, Glaudel, Valéry qui apparaissent. Nous n’avons peut-étre eu en cent ans qu’un critique, et c’est Félix Fénéon’. Splendido ‘palmarès’, non c’è dubbio, per un critico morto nel 1943, nato nel 1861. Ma non si devono dimenticare nè la sua accettazione troppo letterale delle presunzioni scientifiche del divisionismo anche in taluni suoi rappresentanti più scarsi, nè le sue citazioni positive su artisti morti più volte. Non manca qualche scivolata ‘fumista’. La limitazione del giudizio, già sorprendente a trovarsi così blando, su Meissonier, si vale di un elogio su Gérard Dow, dove spiace che il piglio baudelairiano (‘ Ils n’ont donc jamais vu un Gérard Dow, les malheureux! ’) sia usato per una ‘stecca’. E le citazioni di ‘Buffalmaco, Benozzo Gozzoli et Gaddo Gaddi’a proposito di Puvis, non era meglio lasciarle stare? E l’elogio di Vereschagin? Il tono più sarcastico di Baudelaire critico d’arte, ma trasposto nel clima letterario dei tempi di Mallarmé, trova invece una ripresa bellissima in questa visita, che riportiamo, al museo del Lussemburgo, sezione scul tura : ‘ L’explorateur s’avance. Des gestes balistiques l’éborgnent; d’expressifs facies l’intimident; des Vierges de Mégare le harponnent d’impudiques appels; Mgr. Darboy le bénit; des Romains le regardent, rogues; cependant Tarcisius, martyr chrétien, meurt; deux Mercures inventent le caducée et un Bacchus la comédie; un Amour se coupé les ailes; Jeanne d’Arc cuit...!’ O, come esempio più spinto di ‘ vocabulismo ’ alla Mallarmé, ec questo frammento su Angrand: ‘Sa brosse, d’une violence rusée, travaille et triture ingénieusement une pàté épaisse et plastique, la configure cn reliefs, l’érafle, l’écorche, la guilloche et la papelonne’. Un fram mento da poter interessare, mezzo secolo dopo, Michaux. s. i. | |
|
|